A treasury of Slovak folk songs = Slovensky si spievaj /

Saved in:
Bibliographic Details
Corporate Authors: Dobrá kniha (Firm), Archives of Czechs and Slovaks Abroad
Contributors: Deutsch, Leonhard, 1887-1952 (Arranger), Hrušovský, František, 1903-1956 (Editor), Cincík, Jozef G., 1909-1992 (Illustrator), Trask, Willard R. 1900-1980 (Translator)
Format: Musical Score
Language:English
Slovak
Published: New York : Crown Publishers, ©1950.
Subjects and Genres:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Sing your song =
  • Spievajže si
  • Songs I sing =
  • Spievanky
  • Some day =
  • Umrem
  • Dance it =
  • Tancuj
  • Oh, you wretches =
  • Bodaj by vás
  • Down she sat =
  • Sadla dole
  • One said to the other =
  • Jedna druhej riekla
  • Oh, what times =
  • Také časy
  • There by Krivan =
  • Hej, pod Kriváňom
  • I'm a tinker =
  • Ja som dobrý remeselník
  • Who will help =
  • Co budeme robit̕
  • Whose may be that field =
  • Ciaže jo te rolička
  • Whose geese are those =
  • Cie sú to húsky
  • North wind whistles =
  • Na zelenej lúčke
  • High Skalitza's tower =
  • Skalická veža
  • Hi, ho, the green grove =
  • Hej, haj, zelený háj
  • As you go through the hills =
  • Ked̕ pôjdeš cez horu
  • Yanko grazed his oxen =
  • Pásol Janko dva voly
  • Lonely a linden stands =
  • Medzi horami
  • Nitra mine =
  • Nitra, milá Nitra
  • Here am I, a shepherd =
  • Ja som bača vel̕mi stary
  • Wine so ruby-red =
  • Vínko červené
  • After he'd been drafted =
  • Hej, ked̕ sa Janíčko na vojnu bral
  • Near Belgrade City =
  • Pod Belehradom
  • Islands fair =
  • Sihote, zelené sihote
  • Down by the bridge =
  • A na tom zvolenskom moste
  • If a poor girl is born =
  • Chudobná dievčina
  • Girl, I advise you =
  • Nevydávaj
  • While the breeze =
  • Po doline
  • Hi, little miller's Anna
  • Anička mlynárova
  • Stands a duck =
  • Káčer na doline
  • By the well we saw her =
  • U studienky stála
  • Long ago, my laddy =
  • Povedal si
  • Girl, once I loved you well =
  • Mal som t̕a dievča rád
  • Once I fell in love =
  • Zamiloval som si dievča
  • Girl I love to see
  • Ešte raz hoja
  • High stands the green hill =
  • Horička zelená
  • Soaking hemp =
  • Máca dievča konope
  • Marishka =
  • Mariška
  • To the well a maiden went =
  • Išlo dievča pre vodu
  • Whose are those horses =
  • Cie sú to kone
  • One day I had to mow =
  • Ked̕ som trávu kosil
  • Little Ann =
  • Anička maličká
  • Lassie, little bird mine =
  • Dievča, lastovička
  • Only you can tell me =
  • Povedz mi
  • Whirl around me =
  • Vrt̕ sa dievča
  • Where, o cuckoo =
  • Kukulienka
  • Laddie, come early =
  • Prídi ty, šuhajko
  • Oh, Katka, tell me =
  • Ej povedz, Katarínka
  • At our door =
  • Chodí šuhaj
  • Oh, high on Preshov's tower =
  • Hej, na prešovskej turni
  • Marjoram =
  • Majerán
  • Happy I =
  • Dobre mi
  • Lassie, what have you there =
  • Dievča, čože to máš
  • Dynom, dánom
  • Sap is running =
  • Z brezového dreva
  • Anichka, please =
  • Anička, dušička nekašli
  • Oh, where were you =
  • Kde si bola
  • Anichka, tell me =
  • Anička, dušička, kde si bola
  • Brooklet ever flowing =
  • Tečie voda
  • High you shine =
  • Vysoko zornička
  • Darling, goodnight =
  • Dobrú noc, má milá
  • On the night =
  • Ked̕ som išiel
  • Only four hours =
  • Styri hodiny
  • Sorry am I =
  • Škoda t̕a
  • Lilac tree =
  • Boleráz
  • In Skalitza =
  • Pri Skalici
  • Near Preshporok =
  • Pri Prešporku
  • Cranb'ries and raspb'ries =
  • Kalina, malina
  • By the stream =
  • Pri Dunaju
  • Girls by Danube =
  • Na Dunaji
  • Ostrov's limetrees =
  • Od Ostrova
  • God in heaven =
  • Ach, Bože môj
  • Lassie, won't you =
  • Umočil ma dáždik na dvore
  • Cuckoos sing =
  • Kukučka
  • Through Tisovetz =
  • Cez Tisovec
  • Glad am I =
  • Pochválen bud̕ Pán Ježiš
  • Give it back, girl =
  • Vrát̕ mi, milá
  • Bells of Nitra =
  • Tie Nitrianské hodiny
  • Ferry, take me over =
  • Prevez, prievozníčku
  • Lutheran lad =
  • Šuhajko luterán
  • Laddie, they're beating me =
  • Šuhajko bijú mňa
  • Seed I planted =
  • Zasadil som fialenku
  • Underneath our cottage window =
  • Pod tým naším okienečkom
  • Through the vale =
  • Veje vetor
  • To the graveyard =
  • Išla Marína
  • Falcon, spread your wings =
  • Prelet̕ sokol
  • Falcon flying well =
  • Preletel sokol
  • Would I were that pigeon =
  • Ach, keby som bola
  • Still you've not come =
  • Co si k nám neprišiel
  • Lad beloved =
  • Mily, kade chodíš
  • Nightingale =
  • Spievaj si, slávičku
  • Valley =
  • Dolina
  • Falls now the dew =
  • Ej, padá rosička
  • Such a really lovely sweetheart =
  • Takú som si frajerôčku
  • Tinkerman true =
  • Ked̕ sa drotár.